2 Corinthians 6:1
ACVI(i)
1
G1161
CONJ
δε
And
G4903
V-PAP-NPM
συνεργουντες
Working Jointly
G3870
V-PAI-1P
παρακαλουμεν
We Urge
G5209
P-2AP
υμας
You
G2532
CONJ
και
Also
G3361
PRT-N
μη
Not
G1209
V-ADN
δεξασθαι
To Receive
G3588
T-ASF
την
Tha
G5485
N-ASF
χαριν
Grace
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G1519
PREP
εις
In
G2756
A-ASN
κενον
Vain
KJV_Cambridge(i)
1 We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
Living_Oracles(i)
1 We, then, as fellow-laborers, also beseech you not to receive the favor of God in vain;
JuliaSmith(i)
1 And working together, we also beseech, lest also ye receive the grace of God in vain.
JPS_ASV_Byz(i)
1 And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
Twentieth_Century(i)
1 Therefore, as God's fellow-workers, we also appeal to you not to receive his loving-kindness in vain.
Luther1545(i)
1 Wir ermahnen aber euch als Mithelfer, daß ihr nicht vergeblich die Gnade Gottes empfanget.
Luther1912(i)
1 Wir ermahnen aber euch als Mithelfer, daß ihr nicht vergeblich die Gnade Gottes empfanget.
ReinaValera(i)
1 Y ASI nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,
Indonesian(i)
1 Karena kami bekerja bersama-sama dengan Allah, maka kami mohon dengan sangat janganlah kalian menyia-nyiakan kebaikan hati Allah itu.
ItalianRiveduta(i)
1 Come collaboratori di Dio, noi v’esortiamo pure a far sì che non abbiate ricevuta la grazia di Dio invano;
Lithuanian(i)
1 Būdami Jo bendradarbiai, jūsų taip pat prašome, kad nepriimtumėte Dievo malonės veltui!
Portuguese(i)
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;